1 00:01:42,867 --> 00:01:43,867 Ладно... 2 00:01:44,734 --> 00:01:46,599 Иногда бывает весело так одеваться. 3 00:01:47,134 --> 00:01:48,743 Посмотри на это! 4 00:01:48,859 --> 00:01:51,333 Мой шанс поступить в университет на "четыре". 5 00:01:51,762 --> 00:01:53,461 Это всё благодаря твоей помощи! 6 00:01:53,667 --> 00:01:55,456 Можно я угощу тебя ужином? 7 00:01:56,315 --> 00:01:59,102 Да. Я понимаю... В полдень. 8 00:01:59,667 --> 00:02:01,327 Что в полдень? 9 00:02:03,867 --> 00:02:04,952 Что с тобой Нару? 10 00:02:05,144 --> 00:02:07,749 Ты сегодня подозрительно хорошо выглядишь... 11 00:02:07,867 --> 00:02:09,132 У тебя свидание с Кейтаро? 12 00:02:11,600 --> 00:02:15,859 Ты что, спятила?! Мы просто поедим вместе! 13 00:02:16,067 --> 00:02:19,015 Вот как... Вы теперь действительно вместе... 14 00:02:19,200 --> 00:02:20,066 Слушай!!! 15 00:02:21,655 --> 00:02:26,199 Но видишь ли, Нару... Кейтаро всё-таки парень, хоть по нему и не скажешь... 16 00:02:26,600 --> 00:02:30,732 Даже если он будет настойчиво "приглашать" тебя,ты не должна так легко даваться... 17 00:02:31,504 --> 00:02:32,666 Ничего такого не может случиться! 18 00:02:33,533 --> 00:02:38,465 Взрыв ревности? Двое в лодке. Ловушка. 19 00:02:41,200 --> 00:02:42,130 Спасибо, что дождался! 20 00:02:42,733 --> 00:02:43,911 И-извини! 21 00:02:44,266 --> 00:02:45,532 Чего ты так испугался? 22 00:02:46,133 --> 00:02:47,551 Да нет, ничего... Это я так... 23 00:02:53,401 --> 00:02:55,132 Э... Сегодня... 24 00:02:56,066 --> 00:02:57,229 Что-то не так? 25 00:03:00,801 --> 00:03:02,389 Какая красивая девушка. 26 00:03:02,466 --> 00:03:03,566 Шороша... 27 00:03:03,733 --> 00:03:05,065 Сегодня хорошо, да? 28 00:03:05,666 --> 00:03:06,532 Хорошо..? 29 00:03:08,000 --> 00:03:09,024 Я хочу сказать... 30 00:03:10,266 --> 00:03:13,332 Не думаете же вы что она вместе с этим черырёхглазым? 31 00:03:15,133 --> 00:03:16,465 Кейтаро, что случилось? 32 00:03:17,054 --> 00:03:18,081 Ничего... 33 00:03:18,266 --> 00:03:20,465 Я уже где-то слышала этот голос... 34 00:03:21,933 --> 00:03:26,398 Знаешь что? Я покажу тебе свои любимые места, идём! 35 00:03:30,672 --> 00:03:32,251 Конечно, он парень... 36 00:03:32,733 --> 00:03:34,465 Интересно, куда он меня поведёт? 37 00:03:35,333 --> 00:03:36,129 Что?!! 38 00:03:37,909 --> 00:03:41,052 Почему это мы идём в "Коровьи лепёшки"?!! 39 00:03:41,399 --> 00:03:44,265 Но здесь у них совершенно особенный вкус! 40 00:03:45,501 --> 00:03:49,265 Другими словами, по мнению Урасимы, ты не достойна ничего большего чем "Коровьи лепёшки", да? 41 00:03:49,739 --> 00:03:50,555 Нет!! 42 00:03:51,111 --> 00:03:52,731 Давно не виделись. 43 00:03:53,066 --> 00:03:57,660 После того как вы уехали из того летнего кафе, и до сих пор мне приходилось много работать. 44 00:03:57,799 --> 00:04:01,265 Видите, с меня уже кожа слезает слой за слоем... 45 00:04:01,399 --> 00:04:04,665 Так что может, ты проявишь хоть каплю сострадания и пойдёшь со мной. 46 00:04:05,745 --> 00:04:08,581 Ты прав... Неплохая мысль... 47 00:04:08,864 --> 00:04:09,969 На-на-нарусегава. 48 00:04:10,266 --> 00:04:12,549 Ты что? Даже не попытаешься меня остановать? 49 00:04:13,799 --> 00:04:14,904 Что это с ней? 50 00:04:16,066 --> 00:04:17,727 Ладно, забудь об этом. 51 00:04:18,599 --> 00:04:19,998 Идём, Саката! 52 00:04:23,865 --> 00:04:25,453 Куда он делся? 53 00:04:33,532 --> 00:04:34,731 Нарусегава... 54 00:04:35,247 --> 00:04:37,264 На этот раз тебе точно понравится там, куда я тебя отведу. 55 00:04:37,532 --> 00:04:38,371 Правда? 56 00:04:38,732 --> 00:04:39,931 Можешь мне поверить! 57 00:04:40,665 --> 00:04:43,131 Тогда, я пожалуй, прощу тебя. 58 00:04:45,199 --> 00:04:47,199 Ага!! У вас свидание! Свидание! 59 00:04:47,599 --> 00:04:50,712 Нару-семпай! Не понимаю, как вы можете... 60 00:04:51,588 --> 00:04:52,450 Мы... 61 00:04:54,865 --> 00:04:57,242 Простите, что помешала!!! 62 00:04:57,265 --> 00:04:58,728 Ты не так поняла, Синобу! 63 00:04:58,865 --> 00:05:02,397 Я терплю всё это только потому что мне нужно практиковаться. 64 00:05:02,865 --> 00:05:03,966 Почему!!! 65 00:05:05,465 --> 00:05:06,864 Почти мировой рекорд! 66 00:05:08,503 --> 00:05:09,982 Пошли, Кейтаро! 67 00:05:10,351 --> 00:05:11,039 Да... 68 00:05:12,609 --> 00:05:13,601 Это не свидание? 69 00:05:17,532 --> 00:05:19,162 Так это не он? 70 00:05:22,732 --> 00:05:24,119 Большое спасибо. 71 00:05:32,843 --> 00:05:35,930 Ты знаешь очень симпатичные места. Сводишь меня когда-нибудь ещё, ладно? 72 00:05:37,065 --> 00:05:39,010 Ты просишь об ещё одном свидании? 73 00:05:39,250 --> 00:05:41,135 Это не совсем свидание... 74 00:05:41,531 --> 00:05:43,644 Ну, пойдём домой продолжать заниматься. 75 00:05:43,706 --> 00:05:44,437 Ну почему... 76 00:05:48,198 --> 00:05:48,913 Нарусегава... 77 00:05:49,265 --> 00:05:50,330 Я хочу сказать тебе... 78 00:05:50,704 --> 00:05:52,082 Кейтаро? 79 00:05:56,864 --> 00:05:58,461 Я всё время любил тебя... 80 00:05:58,710 --> 00:05:59,382 Парвда? 81 00:05:59,718 --> 00:06:01,330 А вдруг так и будет? 82 00:06:01,398 --> 00:06:02,197 Урасима Кейтаро 83 00:06:02,264 --> 00:06:02,930 Нарусегава Нару 84 00:06:03,538 --> 00:06:06,397 Может мы вместе поступим в Токийский универсистет... 85 00:06:06,864 --> 00:06:08,410 теннисный корт 86 00:06:08,464 --> 00:06:10,291 завтрак в кампусе 87 00:06:10,292 --> 00:06:12,330 приготовленный мной! 88 00:06:12,573 --> 00:06:14,397 Но я же не умею готовить! 89 00:06:17,331 --> 00:06:19,797 И наконец, студенческая свадьба! 90 00:06:20,798 --> 00:06:22,893 Какой ужас! 91 00:06:23,598 --> 00:06:24,381 Нарусегава! 92 00:06:24,731 --> 00:06:25,124 Да? 93 00:06:26,398 --> 00:06:28,797 Я хочу чтобы ты пошла со мной ещё в одно место! 94 00:06:29,447 --> 00:06:30,199 Сюда! 95 00:06:30,464 --> 00:06:31,332 Что? 96 00:06:36,931 --> 00:06:41,098 Даже если он будет настойчиво "приглашать" тебя,ты не должна так легко даваться... 97 00:06:41,331 --> 00:06:44,806 Так вот как это бывает? Неожиданное приглашение в гостинничный номер? 98 00:06:44,931 --> 00:06:46,864 Но он так настойчиво меня приглашает... 99 00:06:46,931 --> 00:06:47,575 Я... 100 00:06:47,664 --> 00:06:48,357 Но... 101 00:06:48,597 --> 00:06:49,343 Это здесь... 102 00:06:51,064 --> 00:06:52,486 Пойдём внутрь! 103 00:06:53,197 --> 00:06:56,476 Что ты делаешь?! Куда?! 104 00:07:04,212 --> 00:07:08,580 Видишь? Когда мы в прошлый раз сфотографировались, в Киото, мы даже лиц друг друга не видели... 105 00:07:08,597 --> 00:07:10,387 и там я был без очков. 106 00:07:11,040 --> 00:07:12,611 И вот через шесть месяцев. 107 00:07:12,930 --> 00:07:16,463 Что? И это всё что ты смог придумать? Ну и дурак же ты! 108 00:07:16,930 --> 00:07:20,195 Не говори "дурак". Для меняэто очень важно... 109 00:07:20,587 --> 00:07:21,765 Важно? 110 00:07:25,064 --> 00:07:26,729 Потому что я... 111 00:07:28,397 --> 00:07:29,382 Кейтаро... 112 00:07:41,738 --> 00:07:43,153 Мицуми! 113 00:07:44,188 --> 00:07:49,462 Я никак не могла понять куда меня ноги несут, а потом оказалось, что я потерялась... 114 00:07:49,863 --> 00:07:52,194 Вы же уже месяц как переехали... 115 00:07:52,197 --> 00:07:54,814 Смотри! Страйк! 116 00:07:55,051 --> 00:07:55,749 Слушай, ты... 117 00:07:56,997 --> 00:08:01,262 Почему это мы, трое занятых ронинов должны вместе играть в боулинг? 118 00:08:01,330 --> 00:08:03,662 Потому что больше хороших мест не осталось. 119 00:08:03,997 --> 00:08:07,596 Э... Для меня это совсем ново... пожалуйста, научите меня играть. 120 00:08:07,864 --> 00:08:08,909 Хорошо. 121 00:08:09,330 --> 00:08:11,590 Видишь? Здесь три дырки 122 00:08:11,723 --> 00:08:12,929 Вижу, вижу. 123 00:08:15,463 --> 00:08:18,329 Да что с ним? Неужели его так легко отвлечь? 124 00:08:18,781 --> 00:08:20,453 Посмотрите, пожалуйста! 125 00:08:20,973 --> 00:08:21,822 Смотрю! 126 00:08:24,263 --> 00:08:25,627 Я иду! 127 00:08:36,093 --> 00:08:38,100 Это страйк, да? 128 00:08:38,263 --> 00:08:40,248 Это было здорово! 129 00:08:40,530 --> 00:08:41,729 Как ей удалось...? 130 00:08:42,396 --> 00:08:44,711 Нарусегава, попробуйте тоже. 131 00:08:44,729 --> 00:08:46,194 Да нет, я не буду... 132 00:08:46,529 --> 00:08:50,472 Может быть вы очень плохо играете? 133 00:08:50,529 --> 00:08:51,909 Очень может быть. 134 00:08:52,064 --> 00:08:55,978 Наверно она не очень хороша в таких вещах,потому что всё время готовилась к экзаменам. 135 00:08:59,196 --> 00:09:00,262 Держись, Кейтаро... 136 00:09:00,663 --> 00:09:03,279 Я тебе так просто не оставлю этой последней фразы! 137 00:09:09,434 --> 00:09:12,987 Ну что? Как вам понравились навыки "Красы кегельбана"? 138 00:09:13,117 --> 00:09:16,395 Это не проблема для того, кто пытается поступить в Токийский университет. 139 00:09:16,786 --> 00:09:19,315 Не стоит воспринимать всерьёз начинающую вроде меня... 140 00:09:19,396 --> 00:09:23,422 Она сохранила не только персональную перчатку, но и персональный шар. 141 00:09:24,062 --> 00:09:27,325 Да что с этими двумя? Вечно они вместе... 142 00:09:28,329 --> 00:09:30,668 Прости... Он у меня из рук выскользнул. 143 00:09:32,310 --> 00:09:34,928 Наконец-то мы дома... моя комната... 144 00:09:35,396 --> 00:09:36,721 Ну, пока. 145 00:09:37,112 --> 00:09:42,728 Подождите, пожалуйста, у меня появилось секретное оружие, которое совершенно необходимо при подготовке к экзаменам. 146 00:09:43,929 --> 00:09:45,861 Это котатсу?! 147 00:09:46,063 --> 00:09:49,395 Да, но рядом с котатсу намного спокойнее. 148 00:09:50,062 --> 00:09:54,328 Да... ты прав... Что ж, давайте начнём... 149 00:09:56,329 --> 00:09:57,720 Почему вы спите? 150 00:09:58,062 --> 00:09:59,966 А что, уже утро? 151 00:10:00,271 --> 00:10:03,144 Мицуми, так вы снова не поступите! 152 00:10:03,504 --> 00:10:05,861 А вот если постараетесь, то всё получится, так что относитесь к этому серьёзнее! 153 00:10:06,862 --> 00:10:12,528 Но разве подобные старания, ведущие нас к общей цели не забавны? 154 00:10:12,798 --> 00:10:14,328 Вперёд, Ронины! В атаку! 155 00:10:14,692 --> 00:10:15,328 Да!!! 156 00:10:15,605 --> 00:10:18,418 ...но я же не ронин! 157 00:10:18,656 --> 00:10:22,794 Ты помнишь сериал "Лиддо и его друзья"? 158 00:10:23,183 --> 00:10:24,527 Да... что-то припоминаю... 159 00:10:24,928 --> 00:10:28,530 Лиддо и его друзья это маленькие животные, которые ничего не умеют. 160 00:10:28,595 --> 00:10:33,327 Но они все вместе сражаются со злыми инопланетянами и другими чудовищами, верно? 161 00:10:33,734 --> 00:10:35,061 Разве? 162 00:10:35,128 --> 00:10:38,713 Но всё равно в конце они проигрывают и их съедают. 163 00:10:39,462 --> 00:10:41,592 Не было этого! 164 00:10:41,909 --> 00:10:43,057 Правда? 165 00:10:43,528 --> 00:10:43,994 Э... 166 00:10:44,595 --> 00:10:46,394 О чём это мы? 167 00:10:46,728 --> 00:10:47,461 Да уж... 168 00:10:48,128 --> 00:10:49,646 Кстати, Нару... 169 00:10:51,420 --> 00:10:54,131 Зачем вы поступаете в Токийский университет? 170 00:10:56,795 --> 00:10:57,887 Зачем? 171 00:10:58,328 --> 00:11:01,443 Я... как-то забыла... 172 00:11:03,290 --> 00:11:05,927 Мицуми, а вы зачем вот уже четвёртый год пытетесь поступить? 173 00:11:06,528 --> 00:11:09,511 Мне немного неловко говорить об этом... 174 00:11:09,528 --> 00:11:11,994 но когда я была маленькая, был один человек, который мне нравился. 175 00:11:12,460 --> 00:11:16,927 И он сказал, что мы вдвоем будем счастливы, если поступим в Токийский университет. 176 00:11:17,393 --> 00:11:20,831 Правда? Так вы поступаете чтобы вновь встретиться с этим человеком? 177 00:11:21,119 --> 00:11:22,262 Это так романтично... правда? 178 00:11:22,728 --> 00:11:27,260 Наверно... Я не помню ни его лица, ни имени... 179 00:11:29,115 --> 00:11:30,535 Какой ужас! 180 00:11:31,415 --> 00:11:34,130 Где-то я уже слышала эту историю... 181 00:11:34,728 --> 00:11:36,460 Но мы были очеь хорошими друзьями 182 00:11:37,051 --> 00:11:43,593 и если я случайно его встречу, и он меня вспомнит... 183 00:11:44,268 --> 00:11:47,727 Так значит вам никто другой не нужен? 184 00:11:48,063 --> 00:11:49,040 Да. 185 00:11:52,081 --> 00:11:54,915 Так значит её не нужен Кейтаро? 186 00:12:14,927 --> 00:12:16,294 Я невиновен!! 187 00:12:16,527 --> 00:12:17,495 Как низко!! 188 00:12:28,461 --> 00:12:29,509 Навсегда... 189 00:12:29,861 --> 00:12:31,262 хочу всю жизнь... 190 00:12:31,327 --> 00:12:32,993 держаться за руки... 191 00:12:33,727 --> 00:12:34,848 так? 192 00:12:35,394 --> 00:12:36,276 Так. 193 00:12:40,411 --> 00:12:41,546 Нарусегава! 194 00:12:43,982 --> 00:12:44,913 Подожди! 195 00:12:56,060 --> 00:12:56,993 Доброе утро, Синобу! 196 00:12:57,327 --> 00:12:58,653 Доброе утро! 197 00:12:58,660 --> 00:13:00,126 Вы вчера поздно вернулись, да? 198 00:13:01,019 --> 00:13:02,926 Да и из-за этого я даже ванну принять не успела. 199 00:13:03,767 --> 00:13:07,054 Поздно вернулись... с Урасимой... 200 00:13:07,060 --> 00:13:08,401 Нет-нет, ничего... 201 00:13:11,193 --> 00:13:11,967 Что случилось? 202 00:13:12,860 --> 00:13:13,809 Это... 203 00:13:19,393 --> 00:13:20,968 Мицуми? 204 00:13:23,660 --> 00:13:24,459 Извините... 205 00:13:25,057 --> 00:13:27,992 меня, похоже, притягивают эти горячие источники. 206 00:13:28,598 --> 00:13:29,920 Да мы не против... 207 00:13:29,993 --> 00:13:31,459 Только не утони случайно. 208 00:13:31,927 --> 00:13:34,592 Извини, Синобу. 209 00:13:34,721 --> 00:13:35,926 Да всё в порядке. 210 00:13:36,593 --> 00:13:39,126 Синобу, а ты уже встречаешься с кем-нибудь? 211 00:13:39,529 --> 00:13:40,193 Нет... 212 00:13:40,793 --> 00:13:43,191 А какие парни тебе нравятся? 213 00:13:43,536 --> 00:13:49,661 Ну... он не обязательно мужественный или высокий 214 00:13:50,126 --> 00:13:52,584 Главное чтобы он был добрый. 215 00:13:52,750 --> 00:13:56,125 Может, немного старомодный, но чтобы с ним было весело. 216 00:13:56,460 --> 00:13:58,138 Другими словами, Урасима, да? 217 00:13:58,468 --> 00:13:59,259 Нет..! 218 00:13:59,393 --> 00:14:01,793 Раз уж вы спросили, Мицуми... А вам кто нравится? 219 00:14:01,988 --> 00:14:03,118 Да, вам... 220 00:14:03,593 --> 00:14:05,209 Мне? 221 00:14:05,674 --> 00:14:06,773 Я люблю 222 00:14:06,774 --> 00:14:07,859 арбузы 223 00:14:07,860 --> 00:14:09,459 люблю котатсу... 224 00:14:09,460 --> 00:14:10,525 и горячие источники! 225 00:14:10,993 --> 00:14:12,562 Это всё вещи! 226 00:14:12,851 --> 00:14:13,789 Ну да. 227 00:14:14,326 --> 00:14:16,781 И Урасима мне тоже нравится. 228 00:14:19,193 --> 00:14:21,325 И что вам в нём могло понравиться?! 229 00:14:21,593 --> 00:14:23,410 Мицуми, вы наверно не знаете 230 00:14:23,526 --> 00:14:27,992 но он грубый и тупой, и кроме того, он большой распутник и в нём нет совсем ничего хорошего! 231 00:14:29,126 --> 00:14:30,719 Что ты такое говори... 232 00:14:31,459 --> 00:14:33,314 Не подглядывай! 233 00:14:33,393 --> 00:14:34,525 Урасима! 234 00:14:34,793 --> 00:14:36,449 Хочешь сегодня пойти на свидание со мной? 235 00:14:37,259 --> 00:14:37,858 Что? 236 00:14:38,349 --> 00:14:39,725 Почему вы вдруг это сказали? 237 00:14:40,118 --> 00:14:42,792 Потому что нечестно. У тебя же вчера было свидание! 238 00:14:43,465 --> 00:14:45,156 Так значит это было свидание. 239 00:14:45,254 --> 00:14:46,392 Синобу, ты не так поняла! 240 00:14:46,727 --> 00:14:48,058 Ронины всегда... 241 00:14:48,126 --> 00:14:49,192 Так ты не против? 242 00:14:51,325 --> 00:14:52,282 Не против? 243 00:14:54,526 --> 00:14:56,777 Ты меня спрашиваешь? 244 00:14:57,387 --> 00:14:58,188 Подожди! 245 00:14:58,322 --> 00:14:59,747 Ты уходишь? 246 00:15:11,999 --> 00:15:12,791 Мило. 247 00:15:12,859 --> 00:15:14,058 Мило? 248 00:15:30,976 --> 00:15:33,258 У тебя тоже что-то к ним есть? 249 00:15:33,519 --> 00:15:34,808 Пожалуйста, оставьте меня в покое. 250 00:15:35,059 --> 00:15:35,752 Кто это? 251 00:15:35,925 --> 00:15:38,531 Ладно, сейчас меня интересуют они! 252 00:15:38,992 --> 00:15:39,991 Сделаю вид что ничего не заметила. 253 00:15:40,592 --> 00:15:42,476 Там было три дырки и я... 254 00:15:54,325 --> 00:15:55,735 Нарусегава, прости! 255 00:15:56,259 --> 00:15:57,673 Где Нарусегава? 256 00:15:58,202 --> 00:16:00,528 Это просто условный рефлекс. 257 00:16:07,700 --> 00:16:08,959 Было весело. 258 00:16:09,392 --> 00:16:11,235 Правда? Это хорошо. 259 00:16:11,925 --> 00:16:14,551 Но что Мистуми пытается сделать? 260 00:16:14,858 --> 00:16:16,504 Это самое обычное свидание... 261 00:16:16,954 --> 00:16:17,657 Почему вообще она меня пригласила? 262 00:16:19,199 --> 00:16:19,724 Ах да! 263 00:16:20,300 --> 00:16:20,657 Да? 264 00:16:21,064 --> 00:16:23,256 Хочешь покататься на лодке? 265 00:16:32,262 --> 00:16:35,627 Если Мицуми правда меня любит 266 00:16:36,221 --> 00:16:37,709 что мне делать? 267 00:16:39,858 --> 00:16:41,253 О чём я думаю? 268 00:16:41,925 --> 00:16:43,651 У меня есть девочка которой я обещал... 269 00:16:46,925 --> 00:16:48,266 Нарусегава... 270 00:16:48,622 --> 00:16:49,493 Почему? 271 00:16:49,671 --> 00:16:51,744 Ведь не ей я обещал... 272 00:16:52,000 --> 00:16:54,179 и она дала обещание Сете 273 00:16:54,455 --> 00:16:54,947 я 274 00:17:04,258 --> 00:17:07,723 Так я лучше могу видеть твоё лицо. 275 00:17:10,458 --> 00:17:14,117 Когда я смотрю на твоё лицо, мне так спокойно 276 00:17:14,246 --> 00:17:16,857 Я словно вспоминаю что-то давно забытое... 277 00:17:17,532 --> 00:17:21,242 Поэтому я и хотела заниматься с вами... 278 00:17:21,518 --> 00:17:22,390 Я вам не мешаю? 279 00:17:22,936 --> 00:17:23,506 Нет. 280 00:17:23,658 --> 00:17:25,105 Я 281 00:17:25,106 --> 00:17:27,523 Я хочу вместе с тобой 282 00:17:27,524 --> 00:17:29,257 Я хочу вместе с тобой поступить в Токийский университет. 283 00:17:29,858 --> 00:17:32,845 А что если та, которой я обещал не появится? 284 00:17:33,791 --> 00:17:34,428 Я 285 00:17:35,458 --> 00:17:36,057 Но 286 00:17:44,409 --> 00:17:45,056 Эй вы там! 287 00:17:45,124 --> 00:17:46,590 Прекратите! 288 00:17:48,457 --> 00:17:50,323 Откуда здесь Нарусегава? 289 00:17:50,533 --> 00:17:52,123 Это плохо. 290 00:17:52,462 --> 00:17:53,590 Мы должны бежать! 291 00:17:56,324 --> 00:17:57,523 Стой, Кейтаро! 292 00:18:07,191 --> 00:18:08,856 Как интересно! 293 00:18:12,057 --> 00:18:13,516 Похоже, я вам помешала. 294 00:18:13,857 --> 00:18:14,589 Нарусегава! 295 00:18:14,924 --> 00:18:17,723 Меня ты не приглашал кататься на лодке! 296 00:18:17,990 --> 00:18:19,523 А, так это всё-таки было свидание! 297 00:18:19,590 --> 00:18:20,323 Нет не было! 298 00:18:21,502 --> 00:18:22,998 Почему ты гонишься за нами? 299 00:18:23,057 --> 00:18:25,846 Разумеется, потому что я волнуюсь за Мицуми! 300 00:18:29,990 --> 00:18:30,720 Это... 301 00:18:35,073 --> 00:18:36,325 Оинари? 302 00:18:36,326 --> 00:18:37,711 Я Кицуне! 303 00:18:47,457 --> 00:18:49,376 Да, это было весело! 304 00:18:49,390 --> 00:18:51,522 Если мы не поторопимся домой, то простынем. 305 00:18:51,590 --> 00:18:53,708 Ты-то почему здесь? 306 00:18:53,790 --> 00:18:55,583 А ты, Нарусегава? 307 00:18:56,257 --> 00:18:58,880 Я просто пошла прогуляться. 308 00:18:59,123 --> 00:19:01,856 Правда? Какое совпадение! 309 00:19:05,923 --> 00:19:10,200 Значит это не потому что она беспокоилась из-за меня и Мицуми. 310 00:19:11,748 --> 00:19:12,676 Нару. 311 00:19:13,123 --> 00:19:17,722 Я подумала, что было бы хорошо, если бы Урасима оказался тем самым человеком из моих воспоминаний. 312 00:19:18,590 --> 00:19:19,455 Я пошутила! 313 00:19:26,304 --> 00:19:27,460 Пока! До завтра! 314 00:19:29,490 --> 00:19:31,589 Нарусегава... Тебе не холодно? 315 00:19:31,990 --> 00:19:33,100 Заткнись! 316 00:19:48,198 --> 00:19:48,961 Вот как... 317 00:19:49,190 --> 00:19:52,055 Этот четырёхглазый и эта мягкохарактерная просто должны быть вместе. 318 00:19:55,256 --> 00:19:57,551 Так что они делали? 319 00:19:57,723 --> 00:19:59,917 Потом они на лодке... 320 00:19:59,918 --> 00:20:01,553 Ничего. 321 00:20:01,989 --> 00:20:02,930 Лови! 322 00:20:03,955 --> 00:20:05,455 Что вы делаете? 323 00:20:10,989 --> 00:20:11,588 Ты..? 324 00:20:14,856 --> 00:20:15,667 Мэй? 325 00:20:16,123 --> 00:20:17,568 Мэй? 326 00:20:21,589 --> 00:20:22,588 Нару... 327 00:20:22,589 --> 00:20:23,588 Сестра Нару...? 328 00:20:24,260 --> 00:20:25,121 Сестра? 329 00:20:27,389 --> 00:20:28,921 Я пришла забрать тебя домой.